日本にはない中国独特のビジネスアイデアを紹介するとともに、商品を自分で作り、ネットで販売するというプロセスを日記形式で公開します。


by partaker

「私を雇ってください!!!」




最近、よく、友人から、


「おれを雇ってくれよ!!」


と言われます。


冗談で言っているのかどうか分からないのですが、
このような発言は、多くの友人から、毎日のように
聞くようになりました。




昨日なんか、全く知らない人に、


「パーテイカ―さん、私を雇ってください!!!」


と言われました。


びっくりです。


全く面識はないのですが、その人は、この中国プロジェクトにかなり魅了
されたようで、そのような発言を私にしたのです。


これは、冗談ではないと思います。まじで、真剣に言われました。


この発言から自分で悟ったのは、


「昔は、よくタウンページとかでアルバイトを探していたのだけれども、今と
なれば、人を雇う側になったんだなぁ」


ということです。


この中国プロジェクトで、一緒に働きたいという人は、かなりの情報技術
を持っていないとついていけず、採用基準も極めて高く設定しているので、
普通に断りましたけれども、ちょっとなんかうれしかったです。


また、この「超プレミア中国ビジネスアイデアレポート」は、
多くの人にかなり注目されているのだなと感じました。


もう少しで、販売です。


もう少し待っていてください。


では。




【中国語訳】



最近经常有朋友对我说【请雇用我吧!】这样的话,也不知道是真是假,
像这样的话而且每天都能听到,昨天有一个不认识的人也这样对我说了,
真是下了一跳。我们完全没有见过面,他好像是对我写的中国报告感兴趣。

我觉得这并不是在开玩笑,是认真的。以前经常看【Townpage】找工作,
现在,倒变成我雇用别人了。关于这个中国报告,想一起工作的人没有相当
的情报技术是不会採用。採用标准设得很高。

一般都会拒绝,但心里会有一点小窃喜。我感觉到这个中国商务主意将会
吸引很多人的主意,还有不久将会出售,请再等一下。





下の写真の真ん中にいる人は、Mr.Yamatoです。彼も、アメリカで1年間、
驚愕的な方法で、自分を訓練してきました。この前、かえってきたばかりで
す。彼も、英語の通訳やっています。

(下面这张照片中,最中间的那位是Mr.Yamato。他去了美国,用惊人的方法
对自己进行了训练。最近才回来,他也从事英语的翻译工作。)



b0183063_16204720.jpg





ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

中国ビジネスレポートを読みたい方はこちらをクリック

http://www.improbic.net/con/partaker/sales/home.html



私のメールマガジンを詠みたい方はこちらをクリック

https://www.improbic.net/con/partaker/sales/merumagatourokupage.html




インプロビックとはどんな会社なのかを知りたい方は
こちらをクリック→http://www.improbic.com/

私のプロフィールはこちらクリック→http://www.improbic.com/home/team/index.html

何か、中国の商売人や起業家に聞いてほしいことがあったら、
こちらに書いて、メール送ってください。私が、代わりに聞いて
きます。↓↓↓

partaker@improbic.com


また、質問、意見、感想などもこちらにお願いします。
↓↓↓
partaker@improbic.com
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

P 中国情報事業部

〒162-0825 東京都新宿区神楽坂5-32 近江屋ビル6階
株式会社 インプロビック TEL 03-5227-1045
ホームページアドレス http://www.improbic.com/
[PR]
by partaker | 2009-07-01 08:42 | 起業情報