日本にはない中国独特のビジネスアイデアを紹介するとともに、商品を自分で作り、ネットで販売するというプロセスを日記形式で公開します。


by partaker

<   2009年 07月 ( 37 )   > この月の画像一覧



さっき、昨日のブログアクセス数を見たら、
279でした。


昨日一日だけで、約280人の方が、このブログを
見ているんだなと思って、やっぱり、みんな中国の
ビジネスアイデアを求めているんだなとまた、再認
識しました。



そして、いろんな人から、いろんな質問をメールで
頂いています。


なんか、最近、人生が楽しいです。


こんなに多くの人が私の商品、ブログ、メルマガに興味を
もってくれているんだなと思って。



下の写真は、豆乳を販売している人です。

b0183063_732917.jpg







ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー


中国ビジネスレポートを読みたい方はこちらをクリック
http://www.improbic.net/con/partaker/sales/home.html


私のメールマガジン(無料)を詠みたい方はこちらをクリック
https://www.improbic.net/con/partaker/sales/merumagatourokupage.html


インプロビックとはどんな会社なのかを知りたい方はこちらをクリック
http://www.improbic.com/


インプロビックのホームページはこちらをクリック
http://www.improbic.com/home/jobs/index.html


私のプロフィールはこちらをクリック
http://www.improbic.com/home/team/index.html


何か、中国の商売人や起業家に聞いてほしいことがあったら、
こちらに書いて、メール送ってください。私が、代わりに聞いて
きます。↓↓↓

partaker@improbic.com


また、質問、意見、感想などもこちらにお願いします。
↓↓↓
partaker@improbic.com

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー


P 中国情報事業部

〒162-0825 東京都新宿区神楽坂5-32 近江屋ビル6階
株式会社 インプロビック TEL 03-5227-1045
ホームページアドレス http://www.improbic.com/
[PR]
by partaker | 2009-07-30 21:19 | 起業情報



今、非常に気分がいいです。



なぜかと言うと、僕の商品が次から次へと
売れていくからです。


思ってもいませんでした。


まさか、こんなに売れるとは。


でも、なんで多くの人が僕の商品を買ってくれるのか
というと、やっぱり、この中国のビジネスアイデアという
ものは、今の日本のビジネスマンに必要だからである。


ここで、言えることは、ビジネスにおいて、お客様が
必要としているものなら、なんだって、売れるんだと
いうこと。


そして、商品がしっかりしていれば、お客様は離れていかない。


今まで、お客様(日本のビジネスマンor起業家)に必要なものは
なにかをずっと考えてきて、その結果をレポートにまとめ上げ、
そして、それが本当にお客様にとって、必要な商品であるという
ことが認められて本当によかった。


なんか、本当に気分がいいですね。


自分で、商品を作り、その商品が売れると本当に気分がよい。


今、自分は、やっと自分でお金を稼ぐノウハウというものを完璧に
身につけることができた。


どうか、このブログを読んでいるみなさんにも、自分で稼ぐノウハウ
というものを身につけてほしい。


本当に、自分でお金を稼げると人生、楽しいね。


どうぞ、ここから、ビジネスアイデアを持っていってください。
http://www.improbic.net/con/partaker/sales/home.html


母子家庭で、今まで貧乏だった僕は、やっとお金で困ることが
なくなりました。


お客様にとって、何が必要なのかをしっかり考えてください。
中国人はいつもそれを考えています。ぜひ、中国人のビジネス
アイデアを見て、日本で適応してください。



では。



【中国語訳】


现在我很高兴,因为我的商品一个接着一个卖出去了,我实在没想到
会卖得这么好。为什么大家会买我的商品呢?果然是因为这个中国商
业主意对现在的日本商人非常重要。在这里,可以这么说,客人需要
什么我就能卖什么。






下の写真は、中国湖南省の道路で、スープを販売している人の写真です。


b0183063_8331971.jpg







ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー


中国ビジネスレポートを読みたい方はこちらをクリック
http://www.improbic.net/con/partaker/sales/home.html


私のメールマガジン(無料)を詠みたい方はこちらをクリック
https://www.improbic.net/con/partaker/sales/merumagatourokupage.html


インプロビックとはどんな会社なのかを知りたい方はこちらをクリック
http://www.improbic.com/


インプロビックのホームページはこちらをクリック
http://www.improbic.com/home/jobs/index.html


私のプロフィールはこちらをクリック
http://www.improbic.com/home/team/index.html


何か、中国の商売人や起業家に聞いてほしいことがあったら、
こちらに書いて、メール送ってください。私が、代わりに聞いて
きます。↓↓↓

partaker@improbic.com


また、質問、意見、感想などもこちらにお願いします。
↓↓↓
partaker@improbic.com

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー


P 中国情報事業部

〒162-0825 東京都新宿区神楽坂5-32 近江屋ビル6階
株式会社 インプロビック TEL 03-5227-1055
ホームページアドレス http://www.improbic.com/
[PR]
by partaker | 2009-07-29 08:33 | 起業情報

予想以上の問い合わせ





商品を販売するようになってから、
問い合わせ数がはんぱなく多いです。



電話で問い合わせることはできないのですが、
メールでの問い合わせが予想以上に多いです。


メールなら、いつでも受け付けていますので、
どうぞ、なんでもコメント、意見、中国の起業家,
商売人に聞いてほしいことなど送ってください。


partaker@improbic.com




ただし、メールを返しているだけで、一日を終わりにしたくないので、
僕が面白い、または、興味をもった内容だけ返信します。

メールはすべて見ています。


どうぞ、なんでも送ってください。






【中国語訳】


商品出售以后来询问的人非常多,发信息的话,我任何时候都会受理,
大家如果有什么评价,意见或是想问中国的商人和起业家问题的话,
请发信息告诉我。

partaker@improbic.com

可是,我不想一天就结束,所以我会附上有趣的内容
在回信。所有的信息我都会看,无论如何 请发信息过来吧!


下の写真は、唐辛子を販売している様子です。中国湖南省は、辛いものを
みな食べる習慣があるから、このビジネスはかなり儲かるね。
(下面的照片是卖辣椒时候的样子,在中国的湖南省大家都很喜欢吃辣椒,
所以这个生意很赚钱呢!)

b0183063_832337.jpg







ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー


中国ビジネスレポートを読みたい方はこちらをクリック
http://www.improbic.net/con/partaker/sales/home.html


私のメールマガジン(無料)を詠みたい方はこちらをクリック
https://www.improbic.net/con/partaker/sales/merumagatourokupage.html


インプロビックとはどんな会社なのかを知りたい方はこちらをクリック
http://www.improbic.com/


インプロビックのホームページはこちらをクリック
http://www.improbic.com/home/jobs/index.html


私のプロフィールはこちらをクリック
http://www.improbic.com/home/team/index.html


何か、中国の商売人や起業家に聞いてほしいことがあったら、
こちらに書いて、メール送ってください。私が、代わりに聞いて
きます。↓↓↓

partaker@improbic.com


また、質問、意見、感想などもこちらにお願いします。
↓↓↓
partaker@improbic.com

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー


P 中国情報事業部

〒162-0825 東京都新宿区神楽坂5-32 近江屋ビル6階
株式会社 インプロビック TEL 03-5227-1045
ホームページアドレス http://www.improbic.com/
[PR]
by partaker | 2009-07-29 08:32 | 起業情報



思ってもいませんでした。



こんなに商品が売れるなんて。


やっぱり、みんなお金を稼ぐということについて、
真剣に考えているんだなとわかりました。


みんな中国の斬新なビジネスアイデアを求めています。

日本で斬新なビジネスアイデアを見つけることは多くの
人にとってやはり難しいのかもしれません。


でも、中国なら、日本にはないビジネスアイデアがあり
ふれているので、簡単に斬新なビジネスアイデアを得る
ことができます。


どうぞ、ここから、中国の儲けている起業家、商売人の
ビジネスアイデアを盗んじゃってください。
http://www.improbic.net/con/partaker/sales/home.html

今、多くの人がこのレポートを読んでいます。
ものすごい数です。



【中国語訳】


我真的没想到我的商品会卖得这么好,果然,大家关于赚钱的事情真的
很认真地在思考呢!大家都非常需要中国的商业主意。也许对很多人来
说在日本发现崭新的商务主意是非常男的事情,但是在中国的话,因为
充溢着日本没有的崭新的商业主意,所以能够轻易地获取商业主意。
请大家从这里开始偷中国的超赚钱的商业主意吧!
http://www.improbic.net/con/partaker/sales/home.html
现在有很多人都在读这个报告。




下の写真は、中国湖南省にあるトウガラシ専門店です。中国湖南省に住んで
いる人はみんな辛いのが大好きです。日本人は耐えられないね、この辛さ。
(下面的照片是湖南省专门卖辣椒的店铺。湖南人很喜欢吃辣椒,那个辣味
日本人根本无法忍受。)

b0183063_8292816.jpg






ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー


中国ビジネスレポートを読みたい方はこちらをクリック
http://www.improbic.net/con/partaker/sales/home.html


私のメールマガジン(無料)を詠みたい方はこちらをクリック
https://www.improbic.net/con/partaker/sales/merumagatourokupage.html


インプロビックとはどんな会社なのかを知りたい方はこちらをクリック
http://www.improbic.com/


インプロビックのホームページはこちらをクリック
http://www.improbic.com/home/jobs/index.html


私のプロフィールはこちらをクリック
http://www.improbic.com/home/team/index.html


何か、中国の商売人や起業家に聞いてほしいことがあったら、
こちらに書いて、メール送ってください。私が、代わりに聞いて
きます。↓↓↓

partaker@improbic.com


また、質問、意見、感想などもこちらにお願いします。
↓↓↓
partaker@improbic.com

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー


P 中国情報事業部

〒162-0825 東京都新宿区神楽坂5-32 近江屋ビル6階
株式会社 インプロビック TEL 03-5227-1045
ホームページアドレス http://www.improbic.com/
[PR]
by partaker | 2009-07-29 08:29 | 起業情報

予想以上のメルマガ登録




いやーーー、私のメールマガジンに登録している人数が160人を超えました。
しかも、2日前に本格的に広告、宣伝をして、この2日間だけで、160人の
方が私のメールマガジンに登録していただきました。


本当、みんな中国のビジネスアイデアを求めているんだなと思いました。



これから、宣伝、広告活動を行い、目標は、3000人登録。


3000人以上の方が登録してくださったら、今度は、中国の
起業家や商売人を実際に、日本に招いて、セミナーを行いたい
と思います。



【中国語訳】


登记我的邮箱杂志的人数已经超过160人了,而且前两天认真地做了宣传之后,
仅仅只有两天就有超过160人登记了我的邮箱杂志。我觉得大家真的非常需要
中国的商务主意。从现在开始做广告宣传活动,目标是3000人登陆,
如果有3000以上的人登陆的话,下次,我就吧中国的起业家和商人
实际地带到日本举行研讨会。




下の写真は、中国湖南省の唐辛子店です。見るからに、辛そうですね。笑

b0183063_827910.jpg








ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー


中国ビジネスレポートを読みたい方はこちらをクリック
http://www.improbic.net/con/partaker/sales/home.html


私のメールマガジン(無料)を詠みたい方はこちらをクリック
https://www.improbic.net/con/partaker/sales/merumagatourokupage.html


インプロビックとはどんな会社なのかを知りたい方はこちらをクリック
http://www.improbic.com/


インプロビックのホームページはこちらをクリック
http://www.improbic.com/home/jobs/index.html


私のプロフィールはこちらをクリック
http://www.improbic.com/home/team/index.html


何か、中国の商売人や起業家に聞いてほしいことがあったら、
こちらに書いて、メール送ってください。私が、代わりに聞いて
きます。↓↓↓

partaker@improbic.com


また、質問、意見、感想などもこちらにお願いします。
↓↓↓
partaker@improbic.com

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー


P 中国情報事業部

〒162-0825 東京都新宿区神楽坂5-32 近江屋ビル6階
株式会社 インプロビック TEL 03-5227-1055
ホームページアドレス http://www.improbic.com/
[PR]
by partaker | 2009-07-29 08:27 | 起業情報



最近、このブログにアクセスしてくださっている人数が毎日100は
超えています。みんな中国の斬新なビジネスアイデアを求めているん
だなと強く感じます。


だから、このブログでも、中国のビジネスに関することなら、なんでも
お答えしたいなと思います。

だから、なにか、質問や意見、コメント、または、中国の商売人、起業家
に聞きたいことがありましたら、メールください。私が代わりに、聞いて
きます。


次に、中国に行くのは、9月2日です。あと、1か月後です。


今、いろんな人から、中国で聞いてほしいことを集めています。
それを日本に帰ってきたら、また、このブログで書きたいと思います。


このブログのアクセス数が
毎日1000を超えることを目標にしました。


おとといは、アクセス数が、約250でした。


たぶん、毎日アクセス数が1000を超えるようなことはすぐに実現でき
そうです。




【中国語訳】


最近,每天浏览我的博客的人数超过了100人,我强烈地感觉到大家都
非常需要中的崭新的商业主意。如果这个博客关于中国商务的话,
我希望能够回答你任何问题。

随意,如果有什么问题,意见,评语或者有问题想问中国的起业家或商人的
请发信息告诉我,由我代你们问他们。

接下来,9月2号 去中国,还有一个月。我现在从很多人那里收集了很多问题,
等我从中国回来以后再把答案写在博客里面。我的目标是每天阅览这个博客的
人数超过1000人,前天的阅览人数大约250人,大概很快就能实现我的目标了。




下の写真は、中国の民家で開いているビジネスです。

b0183063_825460.jpg





ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー


中国ビジネスレポートを読みたい方はこちらをクリック
http://www.improbic.net/con/partaker/sales/home.html


私のメールマガジン(無料)を詠みたい方はこちらをクリック
https://www.improbic.net/con/partaker/sales/merumagatourokupage.html


インプロビックとはどんな会社なのかを知りたい方はこちらをクリック
http://www.improbic.com/


インプロビックのホームページはこちらをクリック
http://www.improbic.com/home/jobs/index.html


私のプロフィールはこちらをクリック
http://www.improbic.com/home/team/index.html


何か、中国の商売人や起業家に聞いてほしいことがあったら、
こちらに書いて、メール送ってください。私が、代わりに聞いて
きます。↓↓↓

partaker@improbic.com


また、質問、意見、感想などもこちらにお願いします。
↓↓↓
partaker@improbic.com

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー


P 中国情報事業部

〒162-0825 東京都新宿区神楽坂5-32 近江屋ビル6階
株式会社 インプロビック TEL 03-5227-1045
ホームページアドレス http://www.improbic.com/
[PR]
by partaker | 2009-07-29 08:25 | 起業情報

件名について




インプロビックの上司である、Eric網倉が、
この中国超プレミアレポートを、まぐまぐと
いうメールマガジンで宣伝すると言いました。


だから、まぐまぐで広告宣伝するための告知文を
書き上げました。


しかし、95パーセント以上の人は、件名を見て、
読むか読まないかを判断します。



なので、件名を考えてくれと言われたので、考えました。


全部で、5つの告知文を書いたのですが、それぞれの件名が
これらです。




【あなたは中国での儲けているビジネスアイデアを見たことがありますか?】



【日本で莫大に儲ける秘訣、実は中国に隠れていた!!】



【目からウロコ、日本人が見たことのない「中国の独特ビジネスアイデア」】



【今まで誰も教えてくれなかった「超衝撃、中国人の独特ビジネスアイデア」】



【ついに、公開決定!!中国の超儲かるビジネスアイデアレポート】



どうですか?


結構、まじめに考えて、これらの件名を書いたのですが、
なにか、アドバイスがありましたら、メールください。


いちおう、これらの件名で売上げはのびています。



【中国語訳】


Improbic公司的上司Eric说了这个超加价的中国报告在Magumagu
邮箱杂志上宣传,所以,为了在Magumagu邮箱杂志上广告宣传,
写了告知文。但是,可能有95%的人会通过文件名来判断看还是不看。
Eric说,我要想文件名,所以我一共写了五个告知文,一下就是件名:

1 你看过在中国超赚钱的商业主意吗?
2 在日本能赚很多钱的秘诀其实隐藏在中国。
3 擦亮你的眼睛,日本人没见过的商业主意。
4 至今为止,没有向任何人公开的{超冲击,中国人的商业主意。
5 终于决定公开超赚钱的商业主意。

怎么样呢?这些都是认真地思考之后才写出来的。如果有什么建议,
请发信息给我。这些文件名应该能使销售额增长吧!





下の写真は、トウガラシ屋さんです。中国湖南省では、このような唐辛子店
がたくさんあります。

(下面的照片使卖辣椒的店铺,在中国的湖南省有很多像这样的店铺。)

b0183063_8203510.jpg




ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー


中国ビジネスレポートを読みたい方はこちらをクリック
http://www.improbic.net/con/partaker/sales/home.html


私のメールマガジン(無料)を詠みたい方はこちらをクリック
https://www.improbic.net/con/partaker/sales/merumagatourokupage.html


インプロビックとはどんな会社なのかを知りたい方はこちらをクリック
http://www.improbic.com/


インプロビックのホームページはこちらをクリック
http://www.improbic.com/home/jobs/index.html


私のプロフィールはこちらをクリック
http://www.improbic.com/home/team/index.html


何か、中国の商売人や起業家に聞いてほしいことがあったら、
こちらに書いて、メール送ってください。私が、代わりに聞いて
きます。↓↓↓

partaker@improbic.com


また、質問、意見、感想などもこちらにお願いします。
↓↓↓
partaker@improbic.com

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー


P 中国情報事業部

〒162-0825 東京都新宿区神楽坂5-32 近江屋ビル6階
株式会社 インプロビック TEL 03-5227-1045
ホームページアドレス http://www.improbic.com/
[PR]
by partaker | 2009-07-29 08:20 | 日常生活

理想の結婚生活





今日は、理想の結婚生活について、考えたいと思う。



僕の考える理想の結婚生活は、まさに、
お金に困らない生活で、毎週土・日は、
結婚相手と外に出て、遊びに行くという
生活である。


土・日も、汗水たらして仕事をするというのは
一番嫌いな生活だ。


土・日は、結婚相手と一緒に過ごすための日である。
残業とかはありえない。


そして、妻にこれ買ってと言われたときに、


「お金がない」


と言って、断ることがないような生活をしたい。



そして、貧しい国に行って、多くの人を救いたいな。
来年は、カンボジアに行く予定です。しかも、かなり
長い期間。もしかしたら、1年間、行くかもしれないです。


今、日本の経済は破綻状態だけど、でも、なんとか、御飯は
食べていけますよね。


カンボジアでは、御飯すら食べることができない子供がたくさん
いるから、まず、自分の目でその現状をみてみたい。


平社長が、カンボジアに学校を建てたように、僕も、何か、貢献
したいと思う。


将来は、今の婚約者といろんな国に行きたいな。



【中国語訳】



今天我考虑了关于理想的婚姻生活,我的理想的婚姻生活是:
真的不大有金钱的生活,每个周末和老婆一起出去游玩,
我最讨厌连周末也要工作的生活了。

周末是为了和老婆一起过的日子,不可能加班。然后在老婆说想
买什么东西的时候,我不想因为没钱儿拒绝她。然后,去贫穷的
国家,帮助穷人们。明年我打算去柬埔寨,而且会去很长时间,
也许一年。虽然现在的日本经济不景气,但是勉勉强强还能吃饱饭,
在柬埔寨有很多孩子连饭都吃不上,所以我想亲眼看看那样的状况。

我希望自己也像平秀信社长一样在柬埔寨建学校做点什么贡献,
将来还想和妻子去很多国家。





下の写真は、路上で、果物を販売しているおじさんです。70歳超えても、
中国では、路上で自分でお金を稼ぐのです。
(下面的照片是一个在马路上卖水果的老爷爷。即使年过70 在中国也得自己赚钱。)

b0183063_8184763.jpg





ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー


中国ビジネスレポートを読みたい方はこちらをクリック
http://www.improbic.net/con/partaker/sales/home.html


私のメールマガジン(無料)を詠みたい方はこちらをクリック
https://www.improbic.net/con/partaker/sales/merumagatourokupage.html


インプロビックとはどんな会社なのかを知りたい方はこちらをクリック
http://www.improbic.com/


インプロビックのホームページはこちらをクリック
http://www.improbic.com/home/jobs/index.html


私のプロフィールはこちらをクリック
http://www.improbic.com/home/team/index.html


何か、中国の商売人や起業家に聞いてほしいことがあったら、
こちらに書いて、メール送ってください。私が、代わりに聞いて
きます。↓↓↓

partaker@improbic.com


また、質問、意見、感想などもこちらにお願いします。
↓↓↓
partaker@improbic.com

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー


P 中国情報事業部

〒162-0825 東京都新宿区神楽坂5-32 近江屋ビル6階
株式会社 インプロビック TEL 03-5227-1045
ホームページアドレス http://www.improbic.com/
[PR]
by partaker | 2009-07-24 17:35 | 日常生活



9月2日から14日まで中国に行ってきます。



最初は、私の婚約者がいる湖南省に行き、そして、
北京に2人で行ってきたいと思います。


今回は、中国の儲かっているビジネスの写真だけではなく、
起業家や商売人にインタービューをしたいと思います。


そして、それを音声ダウンロードで、みなさんに提供で
きたら、いいなと思っています。もちろん、私が通訳し
ます。


楽しみに待っていてくださいね。


あとは、動画も撮ってこれたらいいなと思います。
日本に帰国後、編集して、湖南省と北京の超儲かって
いるビジネスとはどんなものなのかを映像で提供でき
たらいいなと思っています。


何か、中国の起業家や商売人に聞きたいことはありますか?
ある人は、こちらにメールをください。代わりに聞いてきます。

partaker@improbic.com


それでは、また。



【中国語訳】

打算9月2号去中国14号回来。最先去我未婚妻的家乡然后两人一起去北京。
这一次不仅仅是超赚钱商务的照片,我还想采访起业家和商人。然后,我想
用下载语音的方式提供给大家就好了。我会进行翻译,敬请期待吧!最好如
果还能拍动画就好了。等我会到日本之后我我想通过影像提供给大家湖南省
和北京超赚钱的生意到底是什么。

如果有问题想问中国的起业家或商人,请发信息过来,我代你们问。
partaker@improbic.com




下の写真は中国の洋服屋さんです。

b0183063_8135499.jpg



ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー


中国ビジネスレポートを読みたい方はこちらをクリック
http://www.improbic.net/con/partaker/sales/home.html


私のメールマガジン(無料)を詠みたい方はこちらをクリック
https://www.improbic.net/con/partaker/sales/merumagatourokupage.html


インプロビックとはどんな会社なのかを知りたい方はこちらをクリック
http://www.improbic.com/


インプロビックのホームページはこちらをクリック
http://www.improbic.com/home/jobs/index.html


私のプロフィールはこちらをクリック
http://www.improbic.com/home/team/index.html


何か、中国の商売人や起業家に聞いてほしいことがあったら、
こちらに書いて、メール送ってください。私が、代わりに聞いて
きます。↓↓↓

partaker@improbic.com


また、質問、意見、感想などもこちらにお願いします。
↓↓↓
partaker@improbic.com

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー


P 中国情報事業部

〒162-0825 東京都新宿区神楽坂5-32 近江屋ビル6階
株式会社 インプロビック TEL 03-5227-1045
ホームページアドレス http://www.improbic.com/
[PR]
by partaker | 2009-07-24 12:43 | 北京市場調査

空気を読め!!



この前、


インプロビックのある社員から、


「まず自分で検索すること、
 いつまでも人に聞いてばかりではだめだ」


ということを学んだ。



その学びが大きかったせいか、自分も、インプロビックのその
社員と同じような態度を取るようになってきた。


特に、そう思ったのは、


昨日、アメリカ人の友達が私の寮に来て、日本語を勉強して、
分からない所がたくさんあったらしく、私に何回も質問をし
てきた。


私は、ちょうど、メルマガの内容を作っており、非常に忙しか
ったので、全く相手できなかった。


だけど、そのアメリカの友人は私にずっと質問をしてくる。


だから、「少し待って!」といって、自分の作業内容がひと
段落してから、彼の質問に答えようとした。


だけど、彼は、全く待つことができずに、私に、


「ねぇ~、1問だけだからお願い」


と言ってきたので、仕方なく、質問に答えることにした。


そしたら、その質問の内容はこれだった。


「試すってどういう意味?」



。。。




いやいや、電子辞書があるんだから、調べればいいじゃん!!と思った。笑



だから、私は、「試すはTRYという意味だよ」って答えて、
その後、こんなしょうもない質問をさせないためにヘッドホンを
つけて、作業を開始した。



そしたら、また、彼は、私に質問してきた。


でも、ヘッドホンしているから、聞こえないふりをした。


しかし、今度は、私のヘッドホンを彼が取り外し、質問してきた。


「ねぇ、この文は英語にどう訳すの?訳してみて!!」



いやいや、俺まだ、質問に答えるって許可していないぞ!!!笑



だから、今回は少し、強めに言った。


「後で、教えるから、とりあえず、わからないところはチェックして
おいて、あとでまとめて質問してよ。

毎回、わからない度に、おれに質問していたら、おれの作業の質が
落ちるよ」

って。


そしたら、彼は、質問をやめた。



いやーーー、大変だった。自分の仕事を邪魔してくるアメリカの友人、J君。


でも、彼とは仲が良いから、遊ぶ時はいいんだけど、僕が大事な作業をしている
ときにも、邪魔してくるから、本当に困る。



仕事と遊びを分けることが出来ない。



そして、今は、忙しいから話をかけるなというオーラを出しているのにも
かかわらず、全く感じ取ってくれない。


そして、聞いてくる質問は、基本的に、電子辞書にすべて、答えがのっている。


あーーー、なるほどと思った。


2か月前は、僕もインプロビックでこんな感じだったんだなと思った。


昨日、ようやくわかった。


ごめんなさい、インプロビックの社員の方。



でも、今は、ましになったでしょ???笑


今、どういう人が仕事ができると思われるのかということについて、いろいろ
考えているんだけど、空気を読むということはかなり大事な要素だと思う。


基本的にアメリカ人は空気を読めないと思う。笑


僕も、もっと、社員に信頼されるように、
インプロビックで頑張っていこう。



空気を読むということが今、僕の一つのテーマだね。




【中国語訳】



在这之前我从Improbic公司的职员那里学到【不能老是问别人问题,
首先应该自己检索】,不知道是不是这个学習的原因,我也采取了和他
一样的态度。这样想起来特别是昨天,一个美国的朋友来到我寝室,
它现在在学习日语好像有很多不懂的地方。

向我问问题。因为我刚好在制作邮箱杂志,所以完全顾不上其他人。
但是那个美国朋友一直问我,所以我就说:等一下,我准备吧自己的
工作高一段落在回答他的问题,但是他完全不等我,对我说:“哎,
拜托了,只有一个问题”,没办法,我只好回答他。

然后,我看到的那个问题居然是”試”的意思,我就想【自己明明有字典,
查一下就好了 啊】【笑】我回答说:“【試】的意思就是try啊!”

然后,我为了不再让他问我这样的问题就带起耳机开始工作,结果他还是
问饿哦问题。因为我带这耳机,所以就假装听不到,但是他拿下我的耳机
继续问我。{哎!这个句子用英语怎么翻译呢?翻译出来看看!}

讨厌, 我已经不能容忍再回答问题了!!!{笑}所以我这次说:等一下
再告诉你,总之,你先把不懂的地方打上记号,然后归纳一下再问我吧!

每次一有不懂的就来问我的话,我的工作效率会下降哦!我这样说了以后,
他就再没问我了。打扰了我工作的美国朋友j君。因为是好朋友,玩的时候
还好,但是在我工作的时候来打扰饿哦,真的有点困扰呢!不把工作和玩
分开。

然而,它的问题基本上都能在电子词典里找到答案,啊!原来如此!
2个月之前我在Improbic公司 也有这样的感受。昨天终于明白了。
不好意思,Improbic公司的职员。但是,现在,我还好了吧{笑}
现在,想到关于什么样的人能工作这样的事情,考虑了很多,果然
看情况是非常重要的。看情况就是我的目前的课题。



下の写真は、大安売りをしている中国の洋服屋さんです。
(下面的照片是卖得很便宜的衣服店子)

b0183063_8121912.jpg




ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー


中国ビジネスレポートを読みたい方はこちらをクリック
http://www.improbic.net/con/partaker/sales/home.html


私のメールマガジン(無料)を詠みたい方はこちらをクリック
https://www.improbic.net/con/partaker/sales/merumagatourokupage.html


インプロビックとはどんな会社なのかを知りたい方はこちらをクリック
http://www.improbic.com/


インプロビックのホームページはこちらをクリック
http://www.improbic.com/home/jobs/index.html


私のプロフィールはこちらをクリック
http://www.improbic.com/home/team/index.html


何か、中国の商売人や起業家に聞いてほしいことがあったら、
こちらに書いて、メール送ってください。私が、代わりに聞いて
きます。↓↓↓

partaker@improbic.com


また、質問、意見、感想などもこちらにお願いします。
↓↓↓
partaker@improbic.com

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー


P 中国情報事業部

〒162-0825 東京都新宿区神楽坂5-32 近江屋ビル6階
株式会社 インプロビック TEL 03-5227-1045
ホームページアドレス http://www.improbic.com/
[PR]
by partaker | 2009-07-24 11:01 | 日常生活