人気ブログランキング | 話題のタグを見る

日本にはない中国独特のビジネスアイデアを紹介するとともに、商品を自分で作り、ネットで販売するというプロセスを日記形式で公開します。


by partaker

【自己紹介】~その2~


自己紹介の続きです。



私には、大きな夢がありました。それは、サッカーにおいて、世界ナンバーワンの
ゴールキーパーになることでした。小学校の頃から、死ぬ気で、練習をしてきまし
た。サッカーをこよなく愛し、世界で一番努力をしたと思います。努力の量ははん
ぱなかったです。


常に、自分が世界ナンバーワンのゴールキーパーであると思っていました。どの
ゴールキーパーを見ても、自分よりすごいなとは思いませんでした。Jリーグの
選手や世界の有名なゴールキーパーを見てでもです。本当に、自分は世界中のど
のゴールキーパーよりもうまいと思っていました。


だから、相当自信があったのです。


しかし、私の第一希望の某Jリーグチームの有名な某監督にこう言われたのです。


「君は身長が177センチしかないから、世界ナンバーワンになることはできないよ。
うちは、180センチないゴールキーパーはとらないことにしているんだ。だから、
君はうちには入れないよ。悪いね。」



非常に厳しい言葉でした。



それと同時に、その監督を恨みました。非常に憎かったです。今まで、努力してきた
のは、一体なんだったのかと激しく、もがき苦しみ、自殺も考えました。


たったの3センチ足りないだけで、自分のプレー一つも見ないで、私を蹴り落とした
のですから。非常に、自分の人生に虚しさを感じたのです。生きていても、何の意味
もないとさえ思いました。


その後、私は高校を卒業して、某引越し社で働きました。毎日、朝は5時に起き、
6時に出勤、夜は、家に帰ってくのは、22時。23時、24時のときもありました。


毎日、肉体労働で、疲れがたまり、他の社員に文句を言われたり、怒鳴られたり、
蹴られたり、殴られたりしました。


こういう仕事をしていて、私は一生、この仕事は続けられないなと思いました。
いつか、辞める日が来るんだろうなという実感がありました。


その時、ちょうど日韓ワールドカップが開催されており、日本は、なんと決勝
トーナメントに進出したのです。


そのときの、日本代表の監督はフィリップ・トルシエという人でした。


仕事が休みの日は、日本代表の試合をよく見ていました。トルシエジャパンの
試合をよく見ているうちに、トルシエ監督のそばにいるあるフランス人に興味
をもつようになったのです。


彼の名前は、フローラン・ダバディエという同時通訳者でした。彼は、
トルシエ監督が言っていることを日本代表の選手たちに、独自的な方法で
通訳をしていたのです。


彼が通訳している姿は私の関心を一気に引き寄せました。さらに、私は、
彼のようになりたいと強く思うようになったのです。そこで、古い自分は
終わらし、新しい人生を歩もうじゃないかと決心したのです。


それは、彼のように同時通訳者になるということです。
それから、私は英語と中国語を勉強しました。


自分の理想の通訳スタイルは、中国語を聞いて、英語に通訳するという
ものです。私は、日本人ですが、中国語から英語へ通訳するというスタ
イルを持ちたいとおもったのです。日本には、英語ができる人は何万人
もいます。中国語ができる人も何万といます。


しかし、日本人でありながら、中国語から英語に通訳できる人はほとんど
いないと思ったので、あえて自分はこの狭い道を選びました。




次に続く




【中国語訳】



我有过一个很大的梦想,那就是成为世界上最厉害的足球守门员,从小学
开始就拼命地练习。特别喜爱足球,觉得自己是世界上最努力的,那可不
是一般的努力哦! 总觉得自己是世界上第一的守门员,不管看哪个守门
员都没有自己厉害,即使是J同盟的还是世界上有名的守门员也一样,真的
觉得自己是世界上最厉害的守门员,所以非常自信。

但是我寄予希望的J同盟队的监督对我说:“你的身高只有177厘米,不可
能成为世界第一,我们这里不收身高不足180厘米的,所以不好意思,你不
能加入我们的队伍。”这么残酷的话,让我对那个监督产生了恨意。非常地
憎恨。我至今为止努力的到底是什么?非常激烈地痛苦挣扎,连自杀也想过。

仅仅只差3公分,没看过我的一场比赛,就把我拒之门外。感到人生从未有过
的空虚,即使活着也没任何意义。那之后,我高中毕业在一家搬家公司上班,
每天5点起床6点上班,晚上回到家经常是22点,23点,有时候到24点才回
家。每天干体力活忍受劳累被其他社员责难,大声呵斥,还又踢又打。这样的
工作,我不想一辈子都这样。确实感到辞职的日子早晚会来。

那时,刚好世界杯在韩国举办日本进入决胜淘汰赛,日本的代表监督是一个叫
Philippe Troussier 的人,休息日我经常看日本代表的比赛。

我看 Troussier Japan的比赛的时候,突然对站在监督旁边的法国人感兴趣了,
他的名字叫做 Florent Dabadie 是同声传译工作者。他用他自己的方法翻译
监督说的话和日本代表选手的话。他翻译的姿态一下子 吸引了我的眼球,并且,
我也想变成像他那么厉害的人,在那里我结束了旧的自己,开始了新的人生,
而且,为了 变成像他那么厉害的人,我学习了汉语和英语。

我的理想翻译形式是把汉语翻译成英语,我是日本人,想掌握汉译英的形式,
在日本会英语的有上万,会汉语的也有上万,但我觉得日本人 能够汉译英的
几乎没有,所以我毫不犹豫地选择了这条道路。







下の写真は、私の婚約者です。うまくいけば、今年の11月に結婚します。
(下面是我未婚妻的照片,可能的話、不久我将和她结婚。)


【自己紹介】~その2~_b0183063_20371930.jpg


インプロビックとはどんな会社なのかを知りたい方はこちらをクリック
http://www.improbic.com/



私のプロフィールはこちらクリック→http://www.improbic.com/home/team/index.html






P.S

何か、中国の商売人や起業家に聞いてほしいことがあったら、こちらに書いて、メール送ってください。私が、代わりに聞いてきます。↓↓↓

partaker@improbic.com


また、質問、意見、感想などもこちらにお願いします。
↓↓↓
partaker@improbic.com
# by partaker | 2009-05-19 11:13 | 自己紹介